「翻訳・通訳の現場 と中国市場開発のお手伝い」と題して、
「鯖江ITビジネス研究会 さばえIT塾」で話す機会を得ました。
その様子はこちらから
さばえIT塾で顧問をしておられる
株式会社システム・プロモーションの三田村淳一氏から、
翻訳・通訳会社は
北陸地域では実に数少なくめずらしい存在である、
そのような業界について裏話があればぜひ、
ということでスピーチのお声かけをいただきました。
私自身も、この北陸でもっとアウトプットしていかねばと
考えていた矢先でした。
当日はお客様、つまり依頼者側の視点にたって、
翻訳を発注するときに気になるだろう点を2つ、
「翻訳の品質」と「価格」に焦点を当てました。
特に日本語から外国語訳の場合、
クライアント自身が品質を判断できないことも多く、
「まかせます=信頼しているよ」ということで、
弊社を例にとり、
品質管理工程や品質を維持するための価格などを
社内の作業現場風景の写真を交えて説明しました。
最後には「対中国ビジネス」として
弊社が洗浄剤を大連と武義の見本市に出した時の様子を
実際に経験し感じたことを話しました。
講演後は居酒屋での懇親会に参加させていただきましたが、
鯖江市で活躍する若い経営者たちとも触れ合うことができ、
さばえの大きな活気を感じたひとときでした。
「鯖江ITビジネス研究会 さばえIT塾」で話す機会を得ました。
その様子はこちらから
さばえIT塾で顧問をしておられる
株式会社システム・プロモーションの三田村淳一氏から、
翻訳・通訳会社は
北陸地域では実に数少なくめずらしい存在である、
そのような業界について裏話があればぜひ、
ということでスピーチのお声かけをいただきました。
私自身も、この北陸でもっとアウトプットしていかねばと
考えていた矢先でした。
当日はお客様、つまり依頼者側の視点にたって、
翻訳を発注するときに気になるだろう点を2つ、
「翻訳の品質」と「価格」に焦点を当てました。
特に日本語から外国語訳の場合、
クライアント自身が品質を判断できないことも多く、
「まかせます=信頼しているよ」ということで、
弊社を例にとり、
品質管理工程や品質を維持するための価格などを
社内の作業現場風景の写真を交えて説明しました。
最後には「対中国ビジネス」として
弊社が洗浄剤を大連と武義の見本市に出した時の様子を
実際に経験し感じたことを話しました。
講演後は居酒屋での懇親会に参加させていただきましたが、
鯖江市で活躍する若い経営者たちとも触れ合うことができ、
さばえの大きな活気を感じたひとときでした。
0 件のコメント:
コメントを投稿